ページ

2025年7月15日火曜日

比較(33)(e) 比較の慣用表現 (12) 95ページ④

 

(12)に進みます。

 

ここは、もともと2つありますよ。よく見ると訳が同じです。テキストを見ればわかりますが、訳は同じですが細かく言うとその違いがあります。

 

日本語訳しながら確認してみましょう。両方ともいきましょう。その方がわかりやすいです。

 

 

 

 

 

 

opportunity「機会」income「収入」

 

 

 

 

 

 

上の例文

「私は私の機会を最大限に利用するつもりです」 「私の機会」は「私のチャンス」ですから「有利な条件」を最大限利用することになります。

 

下の例文

「私は私の少ない収入を最大限に利用した」 「私の少ない収入」は「不利な条件」ですね。少ないながらもベストを尽くしたというわけです。