c-5に進みます。
譲歩の最上級です。even(~さえも)の意味が含まれています。そのまま訳すと変だから、文脈から「~さえも」の意味を入れると自然になるというものです。
日本語にしてみましょうか。
どこにもevenが入っていないのですが、その意味を入れると訳が自然になります。
「世界で一番のお金持ちでさえも愛を買うことはできない」
そのまま訳すと「世界で一番のお金持ちは愛を買うことができない」となってしまいます。実際に世界で一番のお金持ちの人の話をしているわけではないのです。「愛は誰にも買えない」ということを言いたいわけですから、このような訳が自然ですね。